通常英語在醫療領域溝通障礙相對少,但其他語言幾乎都是臨時看哪個工作人員或志工可以幫忙,通常都是志工資源。由於是非常態的服務需求,也無法確保每次都剛好有志工人力可以幫忙。至於工作人員大部分在第一線的線上忙碌,大概也很難專程提供翻譯服務。先不看這次最近這次本土疫情爆發的狀態,台灣過去一年大部分陸續新增病例也是境外移入,其中就包含不少外籍人士。而防疫期間,面對醫療的緊繃狀態,若還是要面對語言不通,語意是否能清楚傳達? 真的會增添困擾與醫療人員焦慮。
今天分享日本厚生労働省因應covid-19外籍人士就醫遠端翻譯服務簡介。
【服務對象】
1.設有歸國者及接觸者門診的醫療機構
2.接受發燒病人就診及檢查的指定醫療機構
3.感染疾病指定醫療機構
4.covid-19感染重點醫療機構
5.上述以外但受理外籍人士感染covid-19醫療機構
6.協助受理疑似covid-19病人醫療機構
7.住有covid-19陽性外籍人士的住宿療養設施等
【使用時機】
機構處理covid-19確診或疑似的外籍人士
【語言】
英語、中文、韓語、西班牙語、葡萄牙語、法語、越南語
【期間】
24小時
【費用】
免費,僅需負擔通話費。 除上述語言之外如泰語、印尼語、阿拉伯語等18種語言,可使用厚生労働省稀有語種電話翻譯服務(需事先登錄,且需付費),該服務是自費檢查醫療機構等的全部醫療機構均可使用。
【本服務使用流程】
1.由醫療機構提供外籍人士「語言確認單」,選擇所需語言項目。
2.電話聯繫通譯服務專用電話。(避免感染,建議使用通話功能個人耳麥)
3.通譯中心的總機接聽,告知需要的語言項目。
4.連線至協調人員或通譯人員。(接通時,醫療機構需告知:機構名稱、科別或部門、姓名)
5.由協調人員轉接電話給通譯人員,醫療機構人員向通譯人員傳達要轉達病人的內容。
6.將轉達內容向病人翻譯。(對講機的可以放在桌上使用,並提供適當的感染防護措施)
**若是醫療機構接聽來自外籍人士等的電話需翻譯時,則可使用三方通話。
(若是醫療機構的總機或交換台可直接切換,則可直接加入病人的電話,使用本項三方通話服務;若是醫療機構無法直接切換,或不清楚使用方式,亦可先以詢問病人的電話號碼(例如: We will call you back, so please tell us your phone number.),先切斷電話後再撥打本項服務電話,由通譯中心連接通譯人員及病人,進行三方通話)。
【注意事項】
1.通譯是逐步口譯,非同步翻譯。(也就是講一段落,才會翻一段落)
2.通譯人員是依據發言翻譯,不能加上自己的說明。通譯人員無法理解的單字或有模擬兩可的文章,可能會有查詢或另外詢問的情形。 假日或夜間也可向厚生労働省的綜合窗口詢問。
【醫日社長筆記】
我認為在醫院有設置能夠提供外籍人士醫療翻譯服務人員,對於外籍人士就醫是很有幫助的,這不僅是方便外籍人士,對院方各單位也能夠省掉很多雞同鴨講的時間。只是本來就不可能各種語系都有人員可以提供翻譯資源,醫院更不可能專門設置,大部分會碰到的問題是: 不知道外籍病人什麼時候會出現?的不確定性,除非他們有常態提供某個國家的醫療服務,或是某些採預約制的健檢,或是特別重視國際醫療的發展。因此,由單一翻譯公司提供不同語言的確是個可以參考的方法。或是運用視覺化的圖卡、影片輔助說明,也是另一個可以使用減少溝通障礙的方式。
尤其是即使懂得另一種語言,但運用在特定情境,如:醫療,當中的專業術語及用法,也不見得能夠準確的傳達,均得熟悉醫院運作及相關可能的情境,才能夠流暢的使用第二語言進行翻譯,舉例來說: 光是疼痛,就有很多不同的語言表達方式,可能是刺痛感、悶痛感、一陣一陣的痛、按壓才會痛、持續一直痛等等…。
一位日本長者因為個人因素目前在台灣無同住家人,雖然長住台灣但幾乎不會中文、英文,原本還在醫院工作期間若是有翻譯需求,便都是會聯繫我去幫忙,有時候正在忙,其實也很為難。去年雖然從醫院離職,但因為他還是有陸續各科頻繁就醫的需求,家人也暫時無法回台灣,所以我都還是會直接到醫院幫忙,自己也從中學習很多。三級警戒期間原本沒有打算要出門,連原本他想回診復健科都被我請他暫緩了。
某天,突然傳來訊息請我與他聯繫,突發的生理狀況讓他很擔心,當天的就診科別又得另外安排轉科,又須安排另外的檢查。孩子在家我也出不了門,我們真的就啟動了這種類似三方通話功能的方式。雖然因為非常設的裝置或服務,只能依靠病人自己的手機,很陽春但還可以溝通的讓我和醫師、病人三方進行通話,通話的當下兩個孩子還在旁邊干擾,說實在的很吃力。至於檢查前的衛教說明太冗長,只好我先聽完個管師完整說明,事後另外整理文字給這位日本長者,並在檢查當天事先打電話去檢查室確認一些事情,然後事前傳訊息給日本長者,好在這個突發身體狀況的檢查一切順利,檢查結果也沒有異常,總算讓人安心。近期,剩下的大概就是他很憂心是否可如期打疫苗及擔心副作用的事了。
【資料來源】
(本文全文為賴宛瑜社工師編譯彙整與撰寫,版權為醫日社長筆記所有。歡迎資訊共享,如需引用請註明出處或來信告知)